டிரான்ஸ்கிரிப்ஷன் படிக்க கற்றுக்கொள்வது எப்படி

டிரான்ஸ்கிரிப்ஷன் படிக்க கற்றுக்கொள்வது எப்படி
டிரான்ஸ்கிரிப்ஷன் படிக்க கற்றுக்கொள்வது எப்படி

வீடியோ: தமிழைப் போல ஆங்கிலம் எழுத்து கூட்டி படிக்கும் பயிற்சி பாகம் 1 - Basic reading #Call 9884455061 2024, ஜூலை

வீடியோ: தமிழைப் போல ஆங்கிலம் எழுத்து கூட்டி படிக்கும் பயிற்சி பாகம் 1 - Basic reading #Call 9884455061 2024, ஜூலை
Anonim

ரஷ்ய மொழியில் ஒரு வார்த்தையின் எழுத்துப்பிழை மற்றும் உச்சரிப்பில் பல முரண்பாடுகள் உள்ளன. உயிரெழுத்துகள் மற்றும் மெய் பலவீனமான நிலையில் இருப்பதால் இது. இது ஒலிப்பு, எழுத்துப்பிழை மற்றும் எழுத்துப்பிழை ஆகியவற்றின் சட்டங்களால் ஏற்படுகிறது. ஒலிக்கு ஏற்ப வாய்வழி பேச்சு ஒரு சிறப்பு பதிவை மட்டுமே பிரதிபலிக்கிறது - படியெடுத்தல். டிரான்ஸ்கிரிப்ஷனை எவ்வாறு படிக்க வேண்டும் என்பதை அறிய, நீங்கள் சில விதிகளை நினைவில் கொள்ள வேண்டும்.

வழிமுறை கையேடு

1

வார்த்தையில் உள்ள அனைத்து உயிரெழுத்து ஒலிகளையும் தேர்ந்தெடுத்து வலியுறுத்துங்கள். தாள ஒலி ஒரு வலுவான நிலையில் இருக்கும், மீதமுள்ளவை பலவீனமான நிலையில் இருக்கும். எழுத்துப்பிழை மற்றும் எழுத்துப்பிழை விதிகளுடன் அவற்றைத் தொடர்பு கொள்ளுங்கள். எடுத்துக்காட்டாக, [r'ika] என்ற வார்த்தையில், “e” என்ற எழுத்தை டிரான்ஸ்கிரிப்ஷனில் இருந்து விலக்குகிறோம், ஏனெனில் சரிபார்ப்பு சொல் “ஆறுகள்”, [தொங்குதல்] ஒரு ஓரம், ஏனெனில் சரிபார்ப்பு சொல் “ஓரங்கள்”.

2

"இ", "இ", "யூ", "நான்" ஆகிய எழுத்துக்கள் அவர்கள் வகிக்கும் நிலையைப் பொறுத்து இரண்டு பாத்திரங்களை வகிக்கின்றன என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள். அவை மெய்யெழுத்துக்களுக்குப் பின்னால் நின்றால், அவை முறையே [e], [o], [y], [a] மற்றும் முந்தைய மெய்யின் மென்மையைக் குறிக்கின்றன. ஒரு வார்த்தையின் தொடக்கத்தில், ஒரு உயிரெழுத்து, மென்மையான மற்றும் கடினமான அறிகுறிகளுக்குப் பிறகு, அவை இரண்டு ஒலிகளைக் குறிக்கின்றன: [e] - [y'e], [e] - [y'o], [yu] - [i'u], I - [th 'அ].

சொற்களை பின்வருமாறு படியுங்கள். [T'em] - தீம், [y'el '] - தளிர், [y'akar'] - நங்கூரம், [ch'isy] - மணிநேரம்.

3

மெய் படியெடுப்பதற்கான பல சட்டங்களைக் கவனியுங்கள்.

டிரான்ஸ்கிரிப்ஷனில் உச்சரிக்க முடியாத மெய் பதிவு செய்யப்படவில்லை: [ஆண்பால்] - உள்ளூர்.

இரட்டை மெய் என்பது ஒரு நீளத்தைக் குறிக்கிறது: [t'erasa] - மொட்டை மாடி.

ஒலிகள் குரல் மற்றும் காது கேளாதவை: [டூப்] - ஓக், [கஸ்ஃபா] - வெட்டுதல், [zb'egat '] - தப்பிக்க.

இரண்டு மெய்யெழுத்துக்களை ஒரு நீண்ட ஹிஸிங் ஒன்று அல்லது [c] மற்றும் [h '] மூலம் மாற்றலாம்: [திறந்த'] - unclench, [sm'iy'atsa] - சிரிக்கவும்.

4

ஒலிகளின் கடினமான மற்றும் மென்மையான அறிகுறிகள் குறிக்கவில்லை, ஆனால் அவை முந்தைய மெய்யை மென்மையாக்குகின்றன, மெய்யெழுத்தை உயிரெழுத்தில் இருந்து பிரிக்கின்றன, இலக்கண வடிவத்தைக் குறிக்கின்றன: [aby'om] - தொகுதி, [l'y'osh] - கொட்டுதல்.

5

தொலைபேசியை எப்போதும் நினைவில் கொள்ளுங்கள். இது சொற்களுக்கும் மார்பிம்களுக்கும் இடையில் வேறுபடுவதற்கான வழிமுறையாக செயல்படுகிறது. ஒப்பிடுக: [அலமாரியில்] - [அலமாரியில்], [கோணத்தில்] - [மூலையில் ']. மென்மையான மெய்யைக் குறிக்கும் அப்போஸ்ட்ரோபியை நீங்கள் கவனிக்கவில்லை என்றால், நீங்கள் டிரான்ஸ்கிரிப்ஷனில் இருந்து வார்த்தையை தவறாகப் பெறுவீர்கள்.

6

ஒரு டிரான்ஸ்கிரிப்ஷனைப் படிக்கும்போது, ​​வெளிநாட்டு வம்சாவளியைச் சேர்ந்த சில சொற்களில், "இ" என்ற எழுத்து முந்தைய மெய்யை மென்மையாக்காது என்பதை நினைவில் கொள்க. டிரான்ஸ்கிரிப்ஷனில் இருந்து அகற்றும்போது [ஸ்டென்ட்], [ஸ்வைட்டர்], [டயர்] ஆகிய சொற்கள் இந்த வழியில் எழுதுகின்றன: நிற்க, ஸ்வெட்டர், கோடு.

7

இந்த வார்த்தையின் சொற்பொருள் அர்த்தத்தில் கவனம் செலுத்துங்கள், ஏனென்றால் சில சொற்களுக்கு ஒரே படியெடுத்தல் இருக்கலாம். எடுத்துக்காட்டாக, [சியஸ்ட்] என்ற வார்த்தையை "சாப்பிடு" மற்றும் "காங்கிரஸ்" எனக் கழிக்கலாம்.

கவனம் செலுத்துங்கள்

டிரான்ஸ்கிரிப்ஷனில் ஒருபோதும் கடினமான மற்றும் மென்மையான அடையாளம் இல்லை, ஆனால் அவை எழுத்துப்பிழை விதிகளின்படி காட்டப்படும்.

மேலே உள்ள நீண்ட மெய் ஒரு கிடைமட்ட பட்டையால் குறிக்கப்படுகிறது.

பயனுள்ள ஆலோசனை

டிரான்ஸ்கிரிப்ஷனில் சொற்களைப் படிக்க, எல்லா விதிகளையும் ஒன்றாகப் பயன்படுத்துங்கள்.