ஒரு செய்தியை ரஷ்ய மொழியிலிருந்து ஆங்கிலத்திற்கு மொழிபெயர்ப்பது எப்படி

ஒரு செய்தியை ரஷ்ய மொழியிலிருந்து ஆங்கிலத்திற்கு மொழிபெயர்ப்பது எப்படி
ஒரு செய்தியை ரஷ்ய மொழியிலிருந்து ஆங்கிலத்திற்கு மொழிபெயர்ப்பது எப்படி

வீடியோ: ஆங்கிலம் சொற்கள் கற்று |Tamil English 2024, ஜூலை

வீடியோ: ஆங்கிலம் சொற்கள் கற்று |Tamil English 2024, ஜூலை
Anonim

ரஷ்ய மொழியிலிருந்து ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்கும் கல்வி முறைகள் பொருத்தமான கல்வியைப் பெற்றவர்களுக்கு மட்டுமே சொந்தமானது. இருப்பினும், ஒரு நபருக்கு ஒரு தொழில்முறை மொழிபெயர்ப்பாளரின் திறமை இல்லையென்றாலும், கடிதத்தை அதிக சிரமமின்றி கையாள முடியும்.

உங்களுக்கு தேவைப்படும்

  • - ரஷ்ய-ஆங்கிலம் அகராதி (அடிப்படை மட்டத்தில் மொழியை அறிந்தவர்களுக்கு) அல்லது ரஷ்ய-ஆங்கில சொற்றொடர் புத்தகம் மற்றும் இலக்கண புத்தகம் (மொழி தெரியாதவர்களுக்கு);

  • - இணைய அணுகல்;

  • - தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு நிரல்.

வழிமுறை கையேடு

1

செய்தியின் உரையை ரஷ்ய மொழியில் எழுதுங்கள். குறுகிய சுருக்கமான வாக்கியங்களில் எழுத முயற்சிக்கவும். அதன் பிறகு, உங்கள் வலிமையையும் ஆங்கிலத்தின் அளவையும் மதிப்பீடு செய்யுங்கள். நீங்கள் முற்றிலும் சொந்தமாக இல்லாவிட்டால், ரஷ்ய-ஆங்கில சொற்றொடரைப் பயன்படுத்தவும். கடிதப் பரிமாற்றத்தின் தன்மையைப் பொறுத்து (தனிப்பட்ட அல்லது வணிகம்), சொற்றொடரின் பொருத்தமான பகுதியைக் கண்டுபிடித்து செய்தியை குறுகிய சொற்றொடர்களாக உடைக்க முயற்சிக்கவும்.

2

சொற்றொடர் புத்தகத்திலிருந்து சொற்றொடர்களை மீண்டும் எழுதவும், அவர்களிடமிருந்து முழு உரையையும் எழுதுங்கள். உங்களிடம் ஆங்கில அறிவு குறித்த அடிப்படை நிலை இருந்தால், உங்களுக்குத் தெரிந்த சொற்களை செய்தியிலிருந்து மொழிபெயர்க்க முயற்சிக்கவும். பின்னர் அகராதியைப் பயன்படுத்தி, மொழிபெயர்ப்பை ஒரு உரையாக இணைப்பதன் மூலம் விடுபட்ட சொற்களை மொழிபெயர்க்கவும். உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரிந்த சொற்களின் சரியான எழுத்துப்பிழை அகராதியில் சரிபார்க்கவும் இது பயனுள்ளதாக இருக்கும்.

3

விளைவாக உரையைத் திருத்தவும். தானியங்கி மொழிபெயர்ப்பு நிரலில் உரையை நகலெடுக்கவும். இத்தகைய சேவைகள் இணையத்தில் சில இணையதளங்களால் வழங்கப்படுகின்றன. இந்த சாதனத்தைப் பயன்படுத்தி தலைகீழ் மொழிபெயர்ப்பைச் செய்து முடிவைப் பாருங்கள். நிரலின் ரஷ்ய மொழிபெயர்ப்பு உங்களுக்கு பொருத்தமாக இருந்தால், எழுதும் போது நீங்கள் எந்த எழுத்து தவறுகளையும் செய்யவில்லை என்று அர்த்தம்.

4

இதன் விளைவாக வரும் உரையை அடிப்படை இலக்கண விதிகளுக்குச் சரிபார்க்கவும், அவை தொடர்புடைய இலக்கியங்களில் காணப்படுகின்றன. ஆரம்ப நிலை உரிமையாளர்களுக்கு, மொழிபெயர்ப்பைத் திருத்துவதற்குத் தேவையான குறைந்தபட்சம் வாக்கியத்தில் உள்ள சொற்களின் வரிசையின் விதி (சூழ்நிலை, பொருள், முன்கணிப்பு, சேர்த்தல்), முறையீடுகளை எழுதுவதற்கான விதி, தற்காலிக வினைச்சொற்களைப் பயன்படுத்துவதற்கான விதிகள் போன்றவை இருக்கும். முன்மொழிவுகள் மற்றும் இணைப்புகளைப் பயன்படுத்துவதில் கவனம் செலுத்துங்கள், மேலும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பல ஆதாரங்களில் பயன்பாட்டின் தகுதியை சரிபார்க்கவும்.

5

உங்கள் மொழிபெயர்ப்பின் சரியான தன்மை உங்களுக்குத் தெரியாவிட்டால் தொழில்முறை மொழிபெயர்ப்பாளர்களின் உதவியைப் பயன்படுத்தவும். திறமையான மொழிபெயர்ப்பைப் பெற, நீங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பணியகத்தை தொடர்பு கொள்ள வேண்டும்.

ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்ப்பது எப்படி